Characters remaining: 500/500
Translation

lãng du

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lãng du" peut être traduit en français par "voyager à l'aventure". C'est un terme qui évoque l'idée de voyager sans but précis, en se laissant porter par le vent, et en découvrant des endroits et des expériences nouvelles.

Explication simple :
  • Lãng du désigne un voyageur qui ne suit pas d'itinéraire prédéfini. Ce type de voyage est souvent associé à l'exploration et à la découverte, plutôt qu'à un voyage planifié.
Utilisation :

On utilise "lãng du" pour parler de personnes qui aiment l'aventure, qui préfèrent explorer des lieux inconnus sans se soucier d'un programme rigide.

Exemple :
  • "Trong kỳ nghỉ hè, tôi đã lãng du khắp các tỉnh miền Tây." (Pendant les vacances d'été, j'ai voyagé à l'aventure à travers les provinces du Sud-Ouest.)
Usage avancé :

Dans des contextes littéraires ou poétiques, "lãng du" peut également évoquer une quête de soi, un voyage intérieur, où l'on cherche non seulement des paysages, mais aussi des expériences spirituelles ou émotionnelles.

Variantes du mot :
  • Lãng du peut être associé à d'autres mots comme "lãng mạn" (romantique) pour décrire un voyage qui a une dimension romantique ou poétique.
Différentes significations :
  • En dehors du contexte du voyage, "lãng" peut aussi signifier "errant" ou "flottant", ce qui souligne l'idée d'errance, d'imprévisibilité.
Synonymes :
  • Đi lang thang (errer, vagabonder) : Ce terme peut aussi décrire l'idée de se déplacer sans but.
  • Du lịch tự do (voyager librement) : Cela met l'accent sur la liberté du voyage sans contraintes.
  1. (arch.) voyager à l'aventure

Comments and discussion on the word "lãng du"